![]() |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||
| 您现在的位置: 星沙英语 >> 英语语法 >> 文章正文 |
|
|||||
| 常见中国式英语错误及改正30例 | |||||
作者:佚名 文章来源:转载 点击数: 更新时间:2007-12-3 ![]() |
|||||
|
总评: 使用频率:★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★ 第十七词 Mislead 其形容词是Misleading,被动形式是be mislead。意思是误导。我们国人不太爱说,但是爱好政治与辩论的老外整天把这个词挂在嘴上。所以我们要学。 这个词不难用,关键是思维方式不同。 我们先看几个例句: 1、你没有意识到这份报纸在误导民众吗? Haven''t you realized this newspaper is misleading its readers? 2、我觉得你是被宣传误导了,也许是被@了脑子了。 I deem that you''re mislead by the propaganda and maybe you''re brainwashed. So, my only wish reagarding this thread is that I''m not misleading. 最后别忘了,这个词也是我们Chinadaily的News Talks 版面最红的字眼之一。不信大家去那里搜索看看。 总评: 使用频率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★ 第十八词 Offend 这个词表示“冒犯”、“得罪”,老外整天挂在嘴上。我们要跟进。一般用法是offend sb.被动是be/get offended. 要善于识别offend使用范围。汉语语言特别丰富,所以我们要特别注重内在含义。 例句: 1、你对她的穿着评头论足,她可能会不高兴。 Chinglish: You''re commenting on her dress; she might be unhappy. (还不太中式,但是想不到offend一词就是罪过) Revision: You''re criticising her dress sense. She might be offended. 2、我什么时候得罪她了?她这人真怪! Chinglish: When did I do bad to her? She is so strange! (不算太中式,但是想不到offend就是罪过) Revision: Have I ever offended her? She''s just being so weird! Sometimes, when we are commenting on others or their work, we should know what we''re talking about and we should be as polite as possible, so that they won''t get offended. 总评: 使用频率:★★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★ 第十九词 Update 这个词特别简单,但是我们不容易说好,一般是学一次,知道重要性后,终生难忘。 表示更新后的信息,也可以做动词,进行更新。现在知识更新特别快,难怪这个词也吃香。 例句: 1、新的在哪? Chinglish: Where is the new one?(不算太中式,但是中国学生会用update会让人刮目相看) Revision: Where''s the update? 2、这是最后一次的更新。 Chinglish: This is the newest change. Revision: This is the latest update. (会用latest的也不简单) You know I''m pretty busy with my work and I have to work overtime everyday, but I''ll try my best to keep this thread updated. 总评: 使用频率:★★ 造句功能:★ 西方思维:★★★★★ 第二十词 Challenge 哎哟,这个词好厉害哦,太流行了,不论是英文的challenge还是中文的"挑战"都快用烂了。以前我们流行说“把压力变成动力”,而老外则流行说“face the challenge”(面对挑战),思维方式不同是关键。现在我们要学英文了,我们想学好英文了,所以思维方式要跟着人家走。 例句: 1、这个任务难做啊,但是不做不行呀。 Chinglish: This task is very difficult and I have to do it.(意思有了,但是用词功夫还需要多多修炼) Revision: This task is very challenging.(怎么样?既简练,又把内涵说出来了) 2、甲:这次我们做主。 乙:我反对! Chinglish: A--Let us decide it this time. B--I oppose that! Revision: A--We''re the boss this time. B--I challenge that! (challenge还有表示正式宣布反对的意思”) 由于这个词泛滥了,我不想多举例子了。但是虽然泛滥,但是暂时还没有取代这个词的其它字眼,所以我们还得用。 总评: 使用频率:★★★★ 造句功能:★★ 西方思维:★★★★★ 常见中国式英语错误及改正(三) 第二十一词: Fail 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] 下一页 |
|||||
| 文章录入:xingsha 责任编辑:xingsha | |||||
| 【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口】 | |||||
| 相关文章 | |
| 实用英语"发火"时的十句话 托福英语备考实战技巧与要点 中国传统小吃英文译名 “泡妞”英语常用英文表达大… |
网友评论:(评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!) |
|
![]() |
Copyright 2003-2009 RR365.COM 星沙英语 All Rights Reserved 湘ICP备05010043号 |
|